Love Wins Over Glamour

Love Wins Over Glamour / A Szerelem elhódítja a csillogást!

Nagyon úgy tűnik, hogy piszkosul szerencsés vagyok mostanában,
Kifogyhatatlan kincshez a kulcsot megtaláltam.
Szívem a torkomban, bizony tetszik, amit látok.
Kéjt, örömet – nálad mindezt megtalálom.
Könnyű dolgom van…
Tele vagyok ékkövekkel,
Nem tudjátok megkötni a kezem,
Töretlenül jövök a megtömött zsebeimmel,
De ebből semmi nem kell nekem.

Ezért hát feltárom a rejtekeimet és úgy teszem szabaddá,
szét szórom a pénzem és így megyek világgá.
Az arany kincsek mit sem érnek,
ha nincs kivel megosztanod a szerelmet.
A fények sem számítanak már,
a Szerelem elhódítja a csillogást!

Sziklaszilárdak vagyunk mi ketten,
de egy gazdag senki a gyémánttal betelni képtelen.
Próbáltam dúskálni a földi javakban,
de Szívem, abban semmi szerelemhez fogható nincs, mi csillapíthatatlan.
Szem elől tévesztettem a szerelmet,
Nem mondhatnám, hogy ez elégedetté  tett.
Most viszont már jól csinálom, ma éjjel szerelemre vágyom!

Ezért hát feltárom a rejtekeimet és  úgy teszem szabaddá,
szét szórom a pénzem és így megyek világgá.
Az arany kincsek mit sem érnek,
ha nincs kivel megosztanod a szerelmet.
A fények sem számítanak már,
a Szerelem elhódítja a csillogást!

A titkos kódom is megvan.
Gyere és vedd el a kulcsot hozzá!
Ha  a pénz hidegen hagy,
de te inkább mégsem fáznál,
akkor gyere…
gyere velem…
és vedd el!

Ezért hát feltárom a rejtekeimet és  úgy teszem szabaddá,
szét szórom a pénzem és így megyek világgá.
Az arany kincsek mit sem érnek,
ha nincs kivel megosztanod a szerelmet.
A Szerelem a megoldás!
Tárulj hát fel Szezám!

Megvan a kulcsod,
amely szabaddá tesz téged!

Fordította: Szabina

2,190 total views, 2 views today